Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Португальский - salut! ça va? merci pour tout! de rien! je...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийПортугальскийАрабскийТурецкийПольскийАнглийский

Статус
salut! ça va? merci pour tout! de rien! je...
Tекст
Добавлено lilirocky
Язык, с которого нужно перевести: Французский

salut! ça va? merci pour tout! de rien! je t'adore!
Комментарии для переводчика
j'aimerais que vous me traduisiez ce texte et si possible me donner des expression fréquentes et utiles. merci d'avance de votre aide! au revoir et bonne chance!

Статус
Olá! Tudo bem?
Перевод
Португальский

Перевод сделан Lein
Язык, на который нужно перевести: Португальский

Olá! Tudo bem? Obrigado por tudo! De nada! Adoro-te!
Комментарии для переводчика
Obrigado -> obrigada if said by a woman
Последнее изменение было внесено пользователем Sweet Dreams - 28 Июнь 2008 21:55





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Июнь 2008 00:38

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Lein, tanto faz ser "obrigado" como "obrigada". Penso que não é por se tratarem de diferentes géneros que a palavra iria mudar. Pelo menos nunca ouvi tal coisa.

26 Июнь 2008 00:44

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Olá Sweet Dreams,

No nosso português tupiniquim muda sim, de acordo com quem fala, mas não sei se no europeu isso acontece. Se tu dizes que não...eu acredito.

Na verdade essa expressão é uma elipse de:
Sinto-me obrigado/a (a retribuir o favor).

26 Июнь 2008 00:44

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
A sério?
De facto, nunca tinha ouvido tal coisa. Penso que aqui não se muda de acordo com a pessoa.

26 Июнь 2008 14:53

Lein
Кол-во сообщений: 3389
É mesmo?
Aprendi mais uma coisa hoje! Tu como mulher dizes ‘obrigado’ então?

Vi agora que as notas estão completamente sem sentido no momento… Podias tirar se em Portugal não é verdade? Queria escrever ‘Obrigado -> obrigada if said by a woman’…

Obrigada! (ou então Obrigado …)

26 Июнь 2008 16:49

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
A minha professora era de Lisboa no curso básico de português aqui. Ela ensinou-nos que será falado como mulher "obrigada" e como homen "obrigado". Nunca ouvi outra coisa, também o n/ fornecedor português escreve nos e-mails ele (patra~ão) obrigado, a secretária "obrigada".

27 Июнь 2008 11:59

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Sweet dreams? Podias modifica-lo por favor?
Obrigada!

28 Июнь 2008 21:54

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Eu é que já aprendi uma coisa hoje!
Nunca tinha ouvido tal coisa!

Obrigado