Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Испанский - Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийИспанскийПортугальский (Бразилия)

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο
Tекст
Добавлено carlospacheco
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο

Статус
Creo que eres una persona muy buena.
Перевод
Испанский

Перевод сделан Puca
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Creo que eres una persona muy buena.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 3 Март 2008 00:19





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Март 2008 19:59

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Tal vez suene mejor:

Creo que eres un ser humano muy bueno.


1 Март 2008 20:10

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
¿Creo que eres muy buen humano?

Creo que eres una persona muy buena

2 Март 2008 05:01

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
pirulito:

άνθρωπο = ser humano.

πρόσωπο = persona

Me parece que se puede mantener el sentido apenas cambiando la estructura.
¿Qué te parece?

1 Март 2008 21:02

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Mmm... άνθρωπος es simplemente persona según mi diccionario, mientras que πρόσωπο significa cara o rostro, por ejemplo en la expresión πρόσωπο με πρόσωπο (cara a cara)

3 Март 2008 08:14

Puca
Кол-во сообщений: 4
Εχεις δικιο οτι ακουγετε καλυτερα ετσι οπως λες lilian canale,alla νομιζω εγινε καποιο μπερδεμα στην μεταφραση επειδη εγω δεν εγραψα persona αλλα humano.Δεν εχει σημασια ομως