Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - कातालान-नेपाली - Primeres notícies, bones notícies!

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीफ्रान्सेलीजर्मनडचकातालानजापानीस्पेनीएस्पेरान्तोतुर्केलीरूसीBulgarianरोमानियनअरबीपोर्तुगालीइतालियनअल्बेनियनस्विडेनी
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: नेपाली

शीर्षक
Primeres notícies, bones notícies!
अनुबाद
कातालान-नेपाली
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: कातालान

Cucumis porta 3 dies en línia, i estic content que a gairebé tothom li agrada!

Primer de tot vull donar les gràcies a Aleid dels Països Baixos, que ha estat d'una gran ajuda per millorar els textos en anglès i traduir el lloc web sencer a l'holandès, amb l'ajuda de HB10.
En segon lloc, el grup alemany liderat per Rumo, mare76 i leBleu, ha completat la traducció de cucumis.org en 3 dies. Gràcies a tots ells! Els grups turc, grec, espanyol, polonès i xinès també estan progressant ràpid.

Un dels problemes detectats per Rumo és el "you" anglès, que pot tenir diferents significats. El que correspon a cucumis.org és el "you" format i singular.
També he notat un problema recurrent amb la puntuació. Quan una frase a traduir no acaba en punt, no s'ha d'afegir un punt a la traducció corresponent. Ja sé que totes les frases haurien d'acabar en un punt, però als llocs web, de vegades cal unir textos, i un punt molestaria.

Properament:
- Possibilitat d'enviar missatges personals a usuaris registrats
- Iniciar discussions a cada traducció
- Unes PMF per a la secció मद्दत चाहियो
2005年 सेप्टेम्बर 18日 10:14