Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-तुर्केली - fides in animum unde abiit vix umguam redit

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinतुर्केली

Category Expression

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
fides in animum unde abiit vix umguam redit
हरफ
angelcakeद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

fides in animum unde abiit vix umguam redit

शीर्षक
Güven, ayrılıp gittiği ruha asla geri dönmez.
अनुबाद
तुर्केली

principiaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Güven, ayrılıp gittiği ruha çok nadiren geri döner.
Validated by 44hazal44 - 2010年 जुन 10日 17:39





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जुन 6日 00:37

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Hi Aneta,

Does it mean:

"Confidence never comes back to the soul it had left before" ?

Thanks in advance.

CC: Aneta B.

2010年 जुन 7日 16:40

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Hi dear Hazal!
I would rather say:

"Confidence hardly ever comes back to the soul from where it left before"?


2010年 जुन 10日 17:37

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Thank you Aneta !

2010年 जुन 10日 18:38

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
No problem, dear.
I'm only wondering if "from where it left before" is correct in English. Maybe it should be "from where it went away before" instead... Hope it doesn't make difference for the Turkish translation.

2010年 जुन 11日 18:21

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
No matter, it doesn't make any difference in Turkish.

Thank you again and don't hesitate if you need anything in Turkish.