Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-ब्राजिलियन पर्तुगिज - seni çok sevmek aÅŸkım

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
seni çok sevmek aşkım
हरफ
Renata.loredoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

sen benim için çok değerlisin
sen benim bir tanemsin
sen benim aşkımsın
sen benim seksi aşkımsın
sen benim ateÅŸli sevgilimsin

शीर्षक
Amando você muito, meu amor
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Diego_Kovagsद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Você é tão valiosa para mim
Você é a minha única
Você é o meu amor
Você é o meu amor atraente
Você é a minha querida excitante
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Ponte: Queenbee
"You are so valuable for me
You are my unique
You are my love
You are my sexy love
You are my hot darling"
Validated by Angelus - 2008年 अक्टोबर 24日 21:49





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 22日 23:20

barok
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 105
Porque "valiosa" e "unica" mas nao "valioso " e "unico" ? o Mesagem é para "Renata" ?