Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-세르비아어 - ΑΙΤΗΣΗ

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어세르비아어

분류 편지 / 이메일 - 집 / 가정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ΑΙΤΗΣΗ
본문
mikyhellas에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Γάμος στην Ελβετια

Εγραφα για τον Έλληνα η ξένο υπήκοο

1 Ληξιαρχική πραξη γεννησεως
2 Πιστοποιητικό αγαμίας
3 Πιστοποιητικό ιθαγένειας
4 Πιστοποιητικό κατοικίας
(πρωτότυπα από το Δήμο και τα τρία)

5 Φωτοτυπία ταυτότητας η διαβατηρίου (για τους ξένους υπηκόους : Φωτοτυπία αδείας δαιμονης η παραμονής)

Τα 3 πρώτα έγγραφα δεν πρέπει να είναι παλαιοτέρα των 6 μηνών

Σε περίπτωση διαζυγίου
- απόφαση δικαστηρίου
- γραπτή συμφωνία για την επιμέλεια των παιδιών (πρωτότυπο)
- παραίτηση των ενδίκων μέσων
- ληξιαρχική πράξη γάμου με αναφορά διαζυγίου (φωτοτυπία επικυρωμένη από το ληξιαρχείο όχι παλαιότερη των 6 μηνών)
이 번역물에 관한 주의사항
ΕΠΙΓΟΝ

제목
Brak u Å vajcarskoj
번역
세르비아어

Roller-Coaster에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Brak u Å vajcarskoj

Dokumenti za grčkog ili stranog državljanina (sa grčkim ili stranim državljanstvom)

1.Izvod iz matične knjige rođenih
2.Uverenje da nije u bračnom odnosu
3.Uverenje o državljanstvu
4.Uverenje o mestu prebivališta
(originali svih dokumenata iz opštine)
5. Fotokopija lične karte ili pasoša (za strane državljane i fotokopija dozvole za boravak / život)

Prva tri dokumenta ne smeju biti starija od 6 meseci.

U slučaju razvoda:
- sudska odluka (nalog)
- pisani sporazum o starateljstvu nad decom (original)
- Odricanje od prava i dužnosti
- Uverenje o stupanju u bračni odnos (venčani list) sa naznakom o razvodu iz registra, ne starije od 6 meseci
이 번역물에 관한 주의사항
Licni savet - originali plus kopije svih dokumenata, kao i najverovatnije prevod svih dokumenata ako si iz Srbije (googlovala sam pa naisla na razne informacije) :)
U opstini ce vec znati detaljno da ti objasne, verujem da je ovo samo osnovno.
Roller-Coaster에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 25일 22:17