Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-폴란드어 - Airplane phrases

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어폴란드어

분류 문장

제목
Airplane phrases
본문
otavio82에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

"pneumatic charging access"

"warning"

"Use nitrogen only"

"max press"

"unlock"

"forward canopy release"

"Eject seat & canopy"

"Danger"

"turbine Shell"

"grand power"

"Remove before flight"

"no step"
이 번역물에 관한 주의사항
That's be used to paint a polish MIG 15 here in Brazil. Actually that's painted with polish colors and english phrases and I need to change It. Thanks

제목
Hasła umieszczane na samolocie
번역
폴란드어

Rida에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

"Ładowanie pneumatyczne"

"Uwaga"

"Używać tylko azotu"

"Maksymalny nacisk"

"Otwarte"

"Odrzucenie osłony kabiny"

"Katapulta osłony i fotela"

"Uwaga!"

"Osłona turbiny"

"Grand power"

"UsunÄ…Å› przed startem"

"Nie stawać"
이 번역물에 관한 주의사항
"Ładowanie pneumatyczne" - I'm not sure

"Maksymalny nacisk" - Also not sure, because I don't know what the context is

"Odrzucenie osłony kabiny" - I didn't find this exact phraaze in google, so I can't be sure

"Osłona turbiny" - not sure, I don't know if by writing "Shell" you ment the oli? in that case it should be - "olej do turbiny Shell"

"Grand power" - I did not find it, only used as it is, in english, in descriptions of guns and such things, so - not sure
bonta에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 31일 10:18