Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 보스니아어-이탈리아어 - Prevediiiii, Prevediiii!!!! Vidim da je nesto u...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 보스니아어이탈리아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Prevediiiii, Prevediiii!!!! Vidim da je nesto u...
본문
elbecoueco에 의해서 게시됨
원문 언어: 보스니아어

Prevediiiii, Prevediiii!!!! Vidim da je nesto u vezi sa Cypress Hill-om!!!

ahahaha:))))sutra idem na koncert rodjaaaaaak:))))

A daj baaaaaa!!!! Eto bas ti hvala, odo sada malo plakati!!! Uzivaj tamo i za mene!!!! :)))

ahahahaha:)slikat cu ih pa cu ti pokazat slike ja u nedjelju dolazim u dZaKo xD

Slikaj obavezno...Aj onda se vidimo :)

valja brate:) pozdrsavi svoje;)
이 번역물에 관한 주의사항
<edit> This text is to be submitted in "meaning only"<:edit>

제목
Traduciiiii...
번역
이탈리아어

alexfatt에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Traduciiiii, traduciiii! Vedo che ha qualcosa a che fare con Cypress Hill!!!

ahahaha :)))) domani vado al concerto, cugiiiiiiino :))))

Ma daaaaaaai!!!! Bene, grazie mille, adesso vado a piangere un po'!!! Divertiti anche per me!!!! :)))

ahahahaha :) Farò loro alcune foto e te le farò vedere. Domenica vengo a Dzako xD

Le foto sono obbligatorie... Allora ci vediamo :)

Ok fratello :) Salutami i tuoi ;)
이 번역물에 관한 주의사항
<Bridge by maki_sindja>

"Translateeeee, translateeee!!!! I see it has something to do with Cypress Hill!!!
Hahahaha ))) I'm going to the concert tomorrow, cousiiiiiin ))
Come oooooon!!!! Well, thanks a lot, I'm going to cry a little bit now!!! Enjoy your time there for me too!!!! ))
Hahahaha I'll take a picture of them and I will show you the photos. I'm coming in Dzako on Sunday. xD
Take a picture, obligatory... See you then.
OK, brother. Say hello to your family."
alexfatt에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 4월 1일 19:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 2월 26일 16:49

alexfatt
게시물 갯수: 1538
Hi Marija,

I'm afraid I won't get many votes, there seems to be not many members who can read both Italian and Bosnian/Serbian/Croatian.

Since you're one of that few ones, could you please tell me your opinion about this translation?

Hvala

CC: maki_sindja