Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? EÄŸer...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 문장 - 사업 / 직업들

제목
Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer...
본문
oyunageldim에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer yapıyorsanız sizden bir kaç ürün almak istiyorum,kargo maliyetini belirtirseniz memnun olurum...
이 번역물에 관한 주의사항
İngiltere'den online olarak birkaç numune ürün almak istiyorum (bunlar çiftçilik ile ilgili)

제목
Do you have any shipping services for Turkey? If...
번역
영어

sardalf에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Do you have any shipping services for Turkey? If yes, I would like to purchase a few products, I would be grateful if you please informed the shipping costs...
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 16일 18:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 12월 12일 13:38

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi sardalf,

Dou ---> Do you

Also, is it 'declared' or 'informed'?

2010년 12월 14일 20:27

merdogan
게시물 갯수: 3769
It is for me "informed".

2010년 12월 15일 00:39

Çevirmen
게시물 갯수: 59
I think "informed" is better as well, except for that,it is very smooth translation.

2011년 2월 22일 15:53

sardalf
게시물 갯수: 11
Oh, yes! I think "delared" would be better. Thank you lilian canale, it should be corrected i think. By the way thank you as well Çevirmen for regarding my translation as "smooth"