Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-에스페란토어 - 5000 members

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어포르투갈어브라질 포르투갈어불가리아어이탈리아어독일어프랑스어네덜란드어스페인어아라비아어러시아어터키어히브리어카탈로니아어루마니아어간이화된 중국어일본어에스페란토어알바니아어스웨덴어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
5000 members
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

More than 5000 members have registered with cucumis.org and it's the opportunity to remind that without its members cucumis.org is nothing. Thanks to the members who spend part of their spare time for the community and a special thanks to the experts of cucumis, who check and edit all translations to make them as good as possible.
Waiting for the 10000th member, there is a lot of work to do here, making the interface more clear, the search of translations more easy, developing the project section, and the language course section too...

Top chart: number of members. Bottom chart: number of new members each day Members by country

제목
5000 anoj
번역
에스페란토어

Eriketo에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 에스페란토어

Pli ol 5000 anoj jam membriĝis ĉe cucumis.org, do jen la okazo memorigi vin ke sen ĝiaj membroj, cucumis.org neniel valoras. Dankon al tiuj membroj kiuj dediĉas iom da ilia libertempo al la komunumo kaj apartajn dankojn al la spertuloj ĉe cucumis kiuj kontrolas kaj redaktas ĉiujn tradukojn por ke ili estu kiom eble plej bonaj. Atendante la 10000-an anon, estas multe da laboro farenda ĉi tie, pliklarigi la interfacon, plifaciligi la tradukadserĉadon, evoluigi la projecto-fakon kaj ankaŭ la lingvo-kursejon...

Supra figuro: nombro da membro.  Suba figuro:  nombro da novaj membroj po tage
Membroj laÅ­ lando
이 번역물에 관한 주의사항
To translate the English word 'members' I have used both 'membroj' and 'anoj'. Although there are slight differences in meaning, both are correct in this context and I have varied usage to ensure a more fluent style for the end reader.
Borges에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 12월 1일 18:17