Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-루마니아어 - SEVGIYE DAVET Gönül oyunu bir kumar gibidir ya...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어루마니아어

분류

제목
SEVGIYE DAVET Gönül oyunu bir kumar gibidir ya...
본문
seyyahkerem에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

SEVGIYE DAVET

Gönül oyunu bir kumar gibidir ya kazanirsin ya kaybedersin
Biri seni sevgiye davet ediyorsa iyi düsün öyle karar ver
Belkide sonunda mutluluk rüzgarlari eser saadet dolu
Yada ardinda firtinalar birakir hüzün ve hüsran yasatarak

Sevgi vardir gözlerden sevinc yaslari akitir
Insana hayatinda bir son kumardir bir ömre deger
Kader böyle bir sevgiyi hayatta belkide birkere verir
Gönül kalbinin sesini iyi dinle sevgiye öyle cevap ver

제목
Invitaţie la dragoste.
번역
루마니아어

iepurica에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Jucându-te cu sufletul este ca un joc de noroc, câştigi sau pierzi.
Dacă cineva te invită să iubeşti, gândeşte îndelung şi apoi decide,
Poate că în final va bate vânt plin de fericire;
Sau lasă în urmă furtuna tristeţii şi neîmplinirii.

Există dragoste ce-adună lacrimi de fericire în ochi,
Ce este ultimul pariu din viaţa unui om, valoare pentru-ntreaga viaţă,
Soarta oferă dragostea aceasta, numai odată-n viaţă, poate,
Ascultă-ţi sufletul cu atenţie şi apoi răspunde dragostei.

이 번역물에 관한 주의사항
Conform podului furnizat de figen kirci:
"Playing with a heart/soul is like a gambling game,you win or lose
If someone invite you to love, think well (hard) then decide
Maybe at the end will blow the wind full of happiness
Or leave the storm of sorrow and frustration

Exist love that make the eyes run with tears of happiness,
that is a last gambling in the persons lifetime, value to the entire life.
Fate gives such a love perhaps just once in the life
listen well the voice of your soul/heart and then answer the love"

Mi-am permis să schimb câteva dintre cuvine "gambling - pariu", de exemplu, si să adaug altele (în urmă) pentru ca am vrut sa sune a poezie...
azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 24일 13:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 2일 08:42

azitrad
게시물 갯수: 970
...think well (hard) then decide


2009년 3월 11일 08:10

azitrad
게시물 갯수: 970
Bună, vatici23,

Poţi să îmi spui, te rog, cum anume crezi că poate fi îmbunătăţită traducerea?

Scopul acestor "sondaje" este tocmai să vedem şi părerea altora.

Mulţumesc.