Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-영어 - ÃŽmi place să urmăresc filme.Chiar dacă sunt...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어영어

분류 에세이 - 문화

제목
Îmi place să urmăresc filme.Chiar dacă sunt...
본문
V3r@에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Îmi place să urmăresc filme.Chiar dacă sunt thrillere,comedii sau drame.
Filmele reprezinteă pentru mine un mod de a te relaxa.

제목
I like to watch movies.
번역
영어

iepurica에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I like to watch movies. Even if they are thrillers, comedies or drama. Movies are to me, a way of relaxing.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 21일 01:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 20일 15:06

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi iepurica,
Perhaps "way" instead of "modality" would sound better.

For me, the movies represent a modality of relaxing. --->
Movies are to me a way of relaxing.

What do you think?

2009년 1월 20일 17:56

iepurica
게시물 갯수: 2102
Now, that you mentioned. I believe so, also. I'll modify.

But, as a personal curiosity, I suppose that "modality" has another sense (it popped in my mind because of the Romanian word, but I start to believe is a kind of "false friend" ). Would you mind to explain a little more?

2009년 1월 20일 22:57

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Yes, actually 'modality' is used with different meanings:
1 - a method of therapy that involves physical or electrical therapeutic treatment
2 - a particular sense (like hearing or taste)
It has other meanings too, but not as 'form' or 'way'