Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 히브리어-아라비아어 - ×”×’×™×¢ הזמן להגיד לך תודה ולהעניק לך את זו...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 히브리어아라비아어

분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들

제목
הגיע הזמן להגיד לך תודה ולהעניק לך את זו...
본문
פיבי에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어

יחיא היקר!
הגיע הזמן להגיד לך תודה
ולהעניק לך את זו התעודה
על חריצות מסירות והתמדה
על היותך חלק חשוב מצוות העבודה
על שאתה משקיע מאמץ ניכר
מבלי לדרוש כל פיצוי בשכר.
אבל הכי חשוב על שאתה חבר אמיתי בעיקר.

מאחלים שנה יותר טובה ממה שהייתה
והרבה הצלחה בעבודה!

י.ר. שטיחים ופרקטים.
이 번역물에 관한 주의사항
אם אפשר בבקשה לתרגם לפני יום חמישי ה25/09/08 לתרגם את זה לשפה הערבית חשוב לי כי זה מכתב לעובד תודה!

제목
ألعزيز يحيى! لقد أتى الوقت لأشكرك...
번역
아라비아어

C.K.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아라비아어

العزيز يحيى!
لقد أتى الوقت لأشكرك
و أمنحك شهادتك
على نشاطك، على إخلاصك وعلى مثابرتك
على كونك جزئاً مهماً في فريق العمل
على تميز عطائك
بدون أي ثمن بالمقابل.
لكن الأهم من ذلك هو أنك صديقُ حقيقي.

نتمنى لك سنة أفضل من التي مضت
والكثير من النجاح في عملك!

رئيس الموكيت والباركيه.

이 번역물에 관한 주의사항
العزيز يحيى!
لقد أتى الوقت لأشكرك
و أمنحك هذه الشهادة
على نشاطك، على إخلاصك وعلى مثابرتك
على كونك جزئاً مهماً في فريق العمل
على عطائك المميز
بدون أي ثمن بالمقابل.
لكن الأهم من ذلك هو أنك صديقُ حقيقي.

نتمنى لك سنة أفضل من التي مضت
والكثير من النجاح في عملك!

رئيس الموكيت والباركيه.




<I tried to create a rythm but the original translation is kept in the comments area/jaq84>
jaq84에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 24일 07:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 25일 13:01

פיבי
게시물 갯수: 1
בבקשה תבדקו לי את התרגום אם הוא נכון...
תודה!!

2008년 9월 25일 13:19

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Shalom Ittai!
I think fibi is worrying about the translation and would like to know whether it is right, could you tell her? as you know Arabic
Toda Rabah!

CC: ittaihen

2008년 9월 27일 14:52

ittaihen
게시물 갯수: 98
translation is good,source text rhymes though, unlike target text.