Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



19번역 - 터키어-영어 - Son yıllarda küresel boyuttaki büyük deÄŸiÅŸimlerin...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

제목
Son yıllarda küresel boyuttaki büyük değişimlerin...
본문
hizliodev에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Son yıllarda küresel boyuttaki büyük değişimlerin etkilerinin her yerde karşımıza çıktığını ve pazarlama iletişiminde önemli değişiklikleri de beraberinde getirdiğini görüyoruz. İşlemsel anlayışa dayalı bir pazarlama uygulaması yerini ilişkisel yaklaşıma bırakmıştır. Geleneksel mekanik boyut, hızlı biçimde ilişkilerdeki duygusal anlayışın inşa edilmesine yönelik olarak değişmekte olduğundan bankalarda verimliliği etkileyen en büyük faktörün çalışan performansı olduğu anlaşılmıştır.

제목
In recent years...
번역
영어

camomile84에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

In recent years we have been encountering the effects of the global-sized changes everywhere which bring considerable changes in marketing communication along with them. The marketing application based on operational mentality has been replaced by the relational approach. It has been agreed that the major element which affects the productivity in banking is the human performance as the traditional mechanical dimension has changed in a way that helps build up sensual mentality of realitionships rapidly.
이 번역물에 관한 주의사항
merhabalar.bu siteyi daha yeni keÅŸfettim.
ingiizce öğretmeniyim ve çeviri yapmaktan zevk duyarım.
elimden geldiğince çevirmeye çalıştım.
umarım işinize yarar.
kolay gelsin..
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 4일 05:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 30일 13:48

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Good work camomile,
I've just corrected a few minor details and set a poll since my Turkish is 0.

2008년 8월 30일 13:57

camomile84
게시물 갯수: 8
i did the right corrections.
i changed the "hope" part to "looking forward", by the way.

thanks so much for yor help, really





2008년 8월 30일 14:13

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I think you are talking about another translation of yours...

Welcome to Cucumis! And please, try to write the pronoun "I" always in caps, OK?

2008년 8월 31일 00:14

efozdel
게시물 갯수: 71
I think that the troubles started after " everywhere which "