Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-러시아어 - ÅŸirket (название песни)

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어러시아어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
şirket (название песни)
본문
Наталья Мещ에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

ÅŸirket

adını bile soramam
maksadımı aşamam
ÅŸiddetin meÅŸru haline
bakıp ağlayamam
ne kadar güzel
ne kadar sıcak
ne kadar yakın
o kadar uzak
ÅŸirket mirket anlamam
anlasam da anlamam
bana saldırıyorsa
gözünün yaşına bakamam
adaleti sarmış
kumandalı bir cinnet
vahşeti gördüm, korkmadım
hasar yok içimde

maske takmadan üstüme gelmek zor muydu?
adı olmayanların sesi de yok mu?

제목
Фирма
번역
러시아어

Sunnybebek에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Фирма

Я даже не могу спросить твоего имени,
Я не могу остановить своего стремления,
Увидев твою настоящую силу,
Я не могу плакать.
Какая красивая,
Какая жаркая,
Какая близкая,
И в то же время, какая далекая...
Я не понимаю: всевозможные фирмы, компании...
И даже если я пойму, то я все равно не смогу понять,
Если они на меня нападают.
Я не посмотрю на ее слезы;
Окруженное справедливостью,
Управляемое безумие.
Я видел жестокость, но не испугался,
Во мне нет никакого повреждения.
Тебе было трудно придти ко мне без маски?
У тех, у кого нет имени, нет и голоса?
이 번역물에 관한 주의사항
şirket mirket - тут идет игра слов, нет такого слова: mirket. Как по-русски мы иногда придумываем в рифму: суслик-муслик, штуковина - хреновина например))..то есть само по себе слово mirket не имеет смысла.
Garret에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 23일 09:06