Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-폴란드어 - ela só vai ficar aqui até às 3h30 e depois vai...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어폴란드어

분류 설명들

제목
ela só vai ficar aqui até às 3h30 e depois vai...
본문
muffinpt에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

ela só vai ficar aqui até às 3h30 e depois vai embora. Não é para dormir, é minha convidada para ver um filme. obrigada

제목
zostanie do 3:30 am
번역
폴란드어

Kuba에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

Ona zostanie tu tylko do 3:30 nad ranem. Nie będzie tu spała, będzie moim gościem aby obejrzeć film. Dziękuję.
bonta에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 6일 22:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 6일 22:08

bonta
게시물 갯수: 218
Your turn miss

A little bridge please?

CC: Sweet Dreams

2008년 4월 6일 22:13

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Ahah! Okay. With plaisure

Here it is:
She only gonna stay here until 3.30PM and after she will leave. It's not for sleep, she's my guest for watch a movie. Thank you.


I'm really sorry for my bad english. Hope that I helped in something

2008년 4월 6일 22:16

bonta
게시물 갯수: 218
It's ok, I think it will be enough to evaluate the translation

Thanks a lot!