Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Uzak Doğunun farklı bir saygı anlayışı var. Bazen...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Uzak Doğunun farklı bir saygı anlayışı var. Bazen...
Texte
Proposé par berk_S91
Langue de départ: Turc

Uzak Doğunun farklı bir saygı anlayışı var.Bazen gerçekten yanlış anlaşılmaktan korkuyorum.Çünkü, bana göre normal olan, sizin için saygısızlık sayılabilir.Lütfen kızmadan önce, bir yabancı olduğumu hatırlayın.

Titre
The Far East has different understanding of...
Traduction
Anglais

Traduit par Mesud2991
Langue d'arrivée: Anglais

The Far East has a different understanding of respect. Sometimes I'm really afraid of being misunderstood. Because what is okay for me might be counted as disrespectful by you. Before getting angry, please remember that I'm foreign.
Dernière édition ou validation par Lein - 26 Septembre 2011 15:39





Derniers messages

Auteur
Message

24 Septembre 2011 20:59

handyy
Nombre de messages: 2118
Just one thing:

Sometimes I'm really afraid of misunderstanding --> Sometimes I'm really afraid of being misunderstood.

26 Septembre 2011 12:47

Lein
Nombre de messages: 3389
Oops! That rather changes the meaning of the sentence! Rollingmaster, do you agree with handyy?

I'm really afraid of misunderstanding -> I am afraid I (will) misunderstand
I'm really afraid of being misunderstood -> I am afraid others will misunderstand me

Thanks handyy! This is why I didn't want to evaluate based only on the opinions of two members who are quite new and whom I didn't know yet

26 Septembre 2011 15:33

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
I agree with handyy, it must be passive.

26 Septembre 2011 15:40

Lein
Nombre de messages: 3389
Thanks! Validated.