Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Turc - Hello, gorgeous!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolAnglaisTurc

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Hello, gorgeous!
Texte
Proposé par aloha
Langue de départ: Anglais Traduit par lilian canale

Hello, gorgeous! Happy birthday! I know you don't understand anything, but I hope you enjoy the day. You are a very beautiful and friendly person. Have fun! and don't forget that I'm in love with you, hahaha
Kisses.

Titre
Merhaba, güzellik!
Traduction
Turc

Traduit par peabody
Langue d'arrivée: Turc

Merhaba, güzellik! Doğum günün kutlu olsun! Biliyorum hiçbir şey anlamayacaksın, ama umarım günün güzel geçer. Sen çok güzel ve sempatik bir insansın. Eğlen! Ve sana aşık olduğumu unutma, hahaha
Öpücükler.
Commentaires pour la traduction
I translated "gorgeus" as "beautiful"; a more common phrase in Turkey.

"sempatik" veya "arkadaş canlısı" /Hazal/
Dernière édition ou validation par 44hazal44 - 30 Juillet 2010 22:30





Derniers messages

Auteur
Message

29 Juillet 2010 22:57

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Merhaba Peabody,

Onaylamadan önce tek bir önerim var:

"sen çok arkadaşça bir insansın" ifadesi Türkçede biraz garip kaçıyor. İspanyolca orijinalinde olduğu gibi, "arkadaşça" yerine "sempatik" desek nasıl olur ?

30 Juillet 2010 21:34

peabody
Nombre de messages: 54
"arkadaş canlısı"
"dostça"
"dost canlısı",
"sempatik"...
ben hiçbirinde bir sakınca görmüyorum.

30 Juillet 2010 22:33

44hazal44
Nombre de messages: 1148
İspanyolcasına da uygun olması için "sempatik" olarak değiştirip onayladım.