Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec ancien-Grec - "Ανέγνων, έγνων, κατέγνων..."

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Grec ancienGrecAnglaisLatin

Catégorie Littérature

Titre
"Ανέγνων, έγνων, κατέγνων..."
Texte
Proposé par Flammius
Langue de départ: Grec ancien

"Ανέγνων, έγνων, κατέγνων..."
Και..."Έκων άκων"
Τέλος,"Όπερ έδει δείξαι"
Commentaires pour la traduction
Τί ακριβώς σημαίνουν;;

Titre
Διαβασα, εμαθα, κατανοησα
Traduction
Grec

Traduit par Aegean_S
Langue d'arrivée: Grec

-Διάβασα, κατανόησα, καταδίκασα.

-Θέλοντας και μη.

-Το οποίο έπρεπε να (απο)δειχτεί.
Commentaires pour la traduction
Το τρίτο συχνά χρησιμοποιείται στα μαθηματικά, μετά το τελικό συμπέρασμα.
Dernière édition ou validation par User10 - 6 Avril 2010 00:03





Derniers messages

Auteur
Message

1 Avril 2010 02:02

User10
Nombre de messages: 1173
Γεια σου, Aegean

Καλωσήρθες!

Όλα καλά με τη μετάφραση, Θα ήθελα μόνο να σε παρακαλέσω να βάλεις τόνους(κλικάρεις "τροποποίηση" και διορθώνεις ). Επίσης και μια πρόταση: "Διάβασα, κατανόησα, καταδίκασα" (Ιουλιανός).

1 Avril 2010 22:24

Aegean_S
Nombre de messages: 11
Γεια σου User10 και σε ευχαριστώ για το καλωσόρισμα.

Ομολογώ ότι δεν ήξερα πως πρόκειται για συγκεκριμένη παροιμιώδη φράση και έτσι έγραψα "κατανόησα" που είναι και αυτό μια σημασία του "κατέγνων". Το διόρθωσα τώρα

1 Avril 2010 22:37

User10
Nombre de messages: 1173
Ok, Aegean

Προχωράμε στην αξιολόγηση!