Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Espagnol - ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainEspagnol

Titre
ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?
Texte
Proposé par carlimarian
Langue de départ: Roumain

ce faci maestre? ai fost obosit, ai dansat mult?

Titre
maestro
Traduction
Espagnol

Traduit par Freya
Langue d'arrivée: Espagnol

¿Cómo estás, maestro ? ¿ Te cansaste? ¿ Bailaste mucho ?
Commentaires pour la traduction
En rumano se usa con más frecuencia el preterito perfecto: "has estado cansado, has bailado."
Dernière édition ou validation par lilian canale - 29 Janvier 2009 12:23





Derniers messages

Auteur
Message

27 Janvier 2009 15:49

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hola Freya,
la combinación de tiempos verbales quedó un poco rara.
Yo diría: "¿Te cansaste? ¿Bailaste mucho?"

27 Janvier 2009 16:28

Freya
Nombre de messages: 1910
Hola Lilly,
Sí, no estoy segura de como decir esto y al mismo tiempo guardar el sentido. Ya he mencionado el tiempo verbal usado en rumano. "Te cansaste" no está mal. La persona fue preguntada si después del baile, de la fiesta se sintió cansada.

Gracias.

27 Janvier 2009 16:32

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Entonces está bien "te cansaste"
¿Quieres editar eso para poder echarla a la encuesta?

27 Janvier 2009 16:32

Freya
Nombre de messages: 1910
Ya lo edité.

27 Janvier 2009 16:34

lilian canale
Nombre de messages: 14972