Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Italien - Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienRoumain

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
Carissima E., concedimi di tardi del "tu":...
Texte à traduire
Proposé par raponiam
Langue de départ: Italien

Carissima E.,
concedimi di darti del "tu".
Siamo coetanee ed abbiamo una grande cosa in comune, oltre ad essere donne e mamme, amiamo profondamente G.: te perché le hai donato la vita e nutri per lei il grande amore di mamma ed io perché ho avuto la fortuna di incontrare, nel percorso della mia vita, una grande donna qual'é tua figlia G.
Commentaires pour la traduction
E and G = female names abbrev.
Dernière édition par lilian canale - 3 Janvier 2009 11:29





Derniers messages

Auteur
Message

3 Janvier 2009 11:25

Freya
Nombre de messages: 1910
Some names to be abbreviated.