Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Roumain - inima mea e slabita tare.Mi e rupta in mii de...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAnglaisEspagnol

Catégorie Discussion

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
inima mea e slabita tare.Mi e rupta in mii de...
Texte à traduire
Proposé par bamba49
Langue de départ: Roumain

inima mea e slabită tare. Mi-e ruptă în mii de bucăţi; ştiu că într-o zi o să-mi ceri iertare, până atunci o să înveţi... că mie acum sufletul mi se stinge. Încrederea în mine, în viaţă, s-au dus, pe inima mea cu lacrimi ninge, simt că sunt la propriu apus....
Commentaires pour la traduction
Changed with diacritics - azitrad
original version: "nima mea e slabita tare.Mi e rupta in mii de bucati;stiu ca intr o zi o sa mi ceri iertare,pana atenci o sa inverti...sa mie acum sufletul mi se stinge.increde n mine,in viata,s as dus,pe inima mea cu lacrimi ninge,simt ca suntla propi um apus...."
Dernière édition par azitrad - 23 Juillet 2008 10:53





Derniers messages

Auteur
Message

23 Juillet 2008 10:59

azitrad
Nombre de messages: 970
Hi, Bamba,

The last phrase, "increde n mine,in viata,s as dus,pe inima mea cu lacrimi ninge,simt ca suntla propi um apus...." is very hard to understand in Romanian. Could you please check again the source text? Thank you