Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Anglais - She fought the impulse to barricade...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisRoumainEspagnol

Catégorie Fiction / Histoire

Titre
She fought the impulse to barricade...
Texte à traduire
Proposé par MÃ¥ddie
Langue de départ: Anglais

She fought the impulse to barricade herself. Yard by yard, he neatly came on. Her heart beat to suffocation but she would not move. He drew nearer, his eyes upon her, expressionless, walking with jaunty steps on the piney ground. She clenched her hands at her sides and stood strongly… She woke and shook herself free of her dream. The dream, now induced into a subterranean course, had shown her clearly the face and person of E. Never, never, she reflected again—and this was strange—has she been able to summon Tom’s face. She could call to sight his walk, his manner of sitting, or turning, all characteristic of a man but disembodied, appearing as a walking, a sitting, a turning, a looking. … She looked at her servitude as if it was not hers, but another’s. He will go to his reward, if any, and –Good Lord—so shall I. But now, as she sat on the side of her bed, the car not an hour gone, the dream yet undreamed and unforgotten…
Commentaires pour la traduction
Este foarte important pentru mine. Mulţumesc mult în avans.:)
4 Mai 2008 14:06