Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Portugués brasileño - o camilla sov en natt med mig.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoPortugués brasileñoInglésPortugués brasileñoPolacoInglésItaliano

Categoría Canciòn

Título
o camilla sov en natt med mig.
Texto
Propuesto por Laura90
Idioma de origen: Sueco

Jag kan ge utan att ta, jag kan få dig att må bra
o camilla sov en natt med mig.
Jag kan ge dig min hand o mitt hjärta står i brand
o camilla du kan ej säga nej till en natt med mig.
Nota acerca de la traducción
Gostaria que fosse uma tradução, não ao pé da letra, mas que dê sentido e ao mesmo tempo não mude muito as palavras.

Obrigada s2

Título
e Camilla, durma uma noite comigo
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por casper tavernello
Idioma de destino: Portugués brasileño

Eu posso dar sem tirar, eu posso fazer você se sentir bem
e Camilla, durma uma noite comigo
Eu posso dar a você minha mão e meu coração está em chamas
e Camilla, você não pode dizer não a uma noite comigo
Nota acerca de la traducción
"o" pode ser interjeição "Oh, Camilla..."
você não pode dizer não a (meu pedido de passar) uma noite comigo
Última validación o corrección por Angelus - 23 Noviembre 2007 04:47





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Enero 2008 22:05

Tjäder
Cantidad de envíos: 32
Traduzí como interjeição porque só assim faz sentido,apesar de estar mal escrita.Não vejo a possibilidade de ser abreviação de OCH.

11 Enero 2008 22:11

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Houve uma discussão na tradução em inglês que parece que não foi resolvida.