Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - türkiyeye hiç geldin mi

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésUcranianoEspañol

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
türkiyeye hiç geldin mi
Texto
Propuesto por babazumama
Idioma de origen: Turco

Türkiye'ye hiç geldin mi ?

Título
have you ever been to Turkey?
Traducción
Inglés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Inglés

Have you ever been to Turkey?
Última validación o corrección por Chantal - 4 Febrero 2009 18:00





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Junio 2007 06:09

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
The word "in" is incorrect, and should be replaced by "to"

The negative can be used in such a phrase, but it would be better formulated in a positve form, by using "ever" instead of "never"

The phrase would then be:

"Have you ever been to turkey?" (sounds interrogative)

If not it should read:

"Have you never been to Turkey" (sounds incredulous or ironic)

Bises
Tantine

6 Junio 2007 10:57

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
in French, as Tantine said, it would be
1 : "es-tu déjà venu(e) en Turquie"
2 : "N'es-tu jamais venu(e) en Turquie"

4 Febrero 2009 11:45

Barbariska
Cantidad de envíos: 30
Are you sure that never been is correct?

4 Febrero 2009 11:52

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I'd say that what would sound better is:

"Haven't you ever been to Turkey?"

CC: Chantal

4 Febrero 2009 18:00

Chantal
Cantidad de envíos: 878
Hmm, I'm thinking, it actually means 'have you ever been to turkey?', it's a sort of fixed expression..