Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Neerlandés - Contrôle ta passion

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésNeerlandésLatín

Categoría Pensamientos - Cultura

Título
Contrôle ta passion
Texto
Propuesto por carmenn*
Idioma de origen: Francés

Contrôle ta passion
Nota acerca de la traducción
devise pour un club sportif
<edit> "contrôles" with "contrôle", as this verb conjugated at the imperative mode reads without an "s" at its end -</edit>(06/07/francky)

Título
Beheers je passie
Traducción
Neerlandés

Traducido por p.s.
Idioma de destino: Neerlandés

Beheers je passie.
Última validación o corrección por Lein - 15 Junio 2010 12:20





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Junio 2010 17:02

Urunghai
Cantidad de envíos: 464
I don't think "controleer" fits here... "controleren" means as much as "checking if something is right", not really "having control over", except for certain objects such as cars, balls, etc..

The best verb here would be "beheersen", maybe "intomen", so "Beheers je passie" would probably be the best translation.
Uru

15 Junio 2010 12:20

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Dank je wel!
Ik heb het aangepast. Ik was ook niet erg zeker van dat 'controleer' maar wilde graag de mening van iemand die beter Frans spreekt horen.