Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Francés - There's something about the look in your eyes

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésFrancésTurco

Categoría Canciòn

Título
There's something about the look in your eyes
Texto
Propuesto por gamine
Idioma de origen: Inglés

There's something about the look in your eyes
Something I noticed when the light was just right
It reminded me twice that I was alive
And it reminded me that you're so worth the fight

My biggest fear will be the rescue of me
Strange how it turns out that way, yeah

Could you show me dear... Something I've not seen?
Something infinitely interesting
Could you show me dear... Something I've not seen?
Something infinitely interesting

Theres something about the way you move
I see your mouth in slow motion when you sing
More subtle than something someone contrives
Your movements echo that I have seen the real thing

Título
Il y a quelque chose dans ton ...
Traducción
Francés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Francés

Il y a quelque chose dans ton regard
Que j'ai remarqué quand la lumière était idéale
Deux fois cela m'a rappelé que j'étais vivant.
Et que tu valais vraiment la bataille.

Ma plus grande crainte sera d'être sauvé
C'est étrange comment on peut en arriver là, ouais

Pourrais-tu me montrer, mon cher... Quelque chose
que je n'ai pas vu?
Quelque chose d'infiniment intéressant
Pourrais-tu me montrer, mon cher... Quelque chose
que je n'ai pas vu?
Quelque chose d'infiniment intéressant

Il y a quelque chose dans ta façon de bouger
Je vois tes lèvres au ralenti quand tu chantes
Plus subtil que n'importe quoi d'autre
Tes gestes me disent que j'ai vu juste.

Nota acerca de la traducción
Part from the song by INCUBUS "Echo"

English part here doesn't tell about the gender, so "vivant" line3 could also be "vivante", line 5 "sauvé" could also be "sauvée", line 7 "mon cher" could be "ma chère",(as well as line 10),

Franck. Je n'ai pas pu résister à celle-là. Pas tout à fait fidèle à l'original, mais j'ai fait de mon mieux. Veux-tu bien m'aider,stp.?
Última validación o corrección por Francky5591 - 26 Noviembre 2009 14:11





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Noviembre 2009 10:35

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Celui-là il m'aura bien pris la tête, je dois dire...

26 Noviembre 2009 14:34

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Tu m'en trouves désolé, Franck.
Ne ferai plus.

CC: Francky5591