Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Eminek

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésPolaco

Categoría Chat - Amore / Amistad

Título
Eminek
Texto
Propuesto por Kataxa
Idioma de origen: Turco

seni çok özledim sana çok alışmıştım senin yokluğun çok kötü seni şimdiden özledim öptüm seni.

ben de seninle olmak isterdim seni çok özledim acaba seninle bir daha görüşebilecek miyiz seni görmek istiyorum öptüm aşkım.
Nota acerca de la traducción
dostalam sms-a o dokladnie tej tresci. po czesci to przetlumaczylam, ale jesli ktos bylby w stanie przekazac mi dokladnie jego tresc bylabym wdzieczna. dziekuje

_______

before edits:
"seni cok özledim sana cok alismistim senin yokluyun cok kötü seni simdiden özledim öptüm seni.

bende seninle olmak isterdim seni cok özledim acaba seninle birdaha görüse
bilcek miyiz seni görmek istiyorum öptüm askim."

Título
I've missed you very much. I had ...
Traducción
Inglés

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Inglés

I've missed you very much. I had really gotten used to you. Your absence is very bad. I miss you already. Kiss you.
I would like to be with you, too. I've missed you very much. I wonder if we will be able to see each other again. I want to see you. Kiss you my love.
Última validación o corrección por lilian canale - 30 Septiembre 2009 17:00





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Septiembre 2009 01:36

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi merdogan,

What do you mean by "I have got used to you"?

29 Septiembre 2009 13:42

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Hi lilian,
I want to say "I get used to you.".

29 Septiembre 2009 13:45

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I think "I was used to you" would sound better

29 Septiembre 2009 14:35

merdogan
Cantidad de envíos: 3769

Hi lilian,

I saw it in a dictionary as "to get used to".
But you are our expert you know more better than me.
Thanks...

29 Septiembre 2009 15:29

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
They are not exactly the same.
'get used to' means "become accustomed to sth/sb"
and 'be used to' means "be accustomed to sth/sb.
Your sentence could be either "I was used to you" or "I had got/gotten used to you". He is talking about the past, they are no longer together.

29 Septiembre 2009 16:33

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Hi again,
I also prefer "I had gotten used to you".
Can I edit?

29 Septiembre 2009 18:55

silkworm16
Cantidad de envíos: 172
ben de seninle olmak isterdim= I would like to be with you too.

29 Septiembre 2009 23:41

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
A bit more correct would be:
I would like to be with you --> I would like to be with you too.

I wonder if we will see each other again --> I wonder if we will be able to see each other again

30 Septiembre 2009 16:57

handyy
Cantidad de envíos: 2118
I've missed you very much. I had gotten used to you so much. Your absence is very bad. I've already missed you. Kiss you.

I would like to be next to you, too. I've missed you very much. I wonder if we will be able to see each other again. I want to see you. Kiss you, my love.