Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Inglés - "Pou eisai vre filenaditsa mou?... Giati hathikes...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoInglésTurco

Categoría Chat

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
"Pou eisai vre filenaditsa mou?... Giati hathikes...
Texto
Propuesto por khalili
Idioma de origen: Griego

"Pou eisai vre filenaditsa mou?
Giati hathikes pali?"
kalimera kouklitsa,
eimai se kathimerini basi - bradines ores - sto facebook...
Eisai kala?
Kala eimai vre Maraki mou!
Mono pou se pethimisa kai mou lipei i parea sou.....
Esi eisai kala ?....
eimai kala filenaditsa. S auto symballei i portogallia.

Título
Where are you my dear friend? Why this absence...
Traducción
Inglés

Traducido por AspieBrain
Idioma de destino: Inglés

"Where are you my dear friend?
Why this absence again?"
Good morning my beauty,
I am on a daily basis - evening hours - on facebook...
Are you well?
I am well, my Maraki!
It is just that I miss you and your company...
Are you well?
I am very well my dear friend, and to this fact being in Portugal contributes a great deal.
Última validación o corrección por lilian canale - 28 Julio 2009 14:26





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Julio 2009 21:38

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hi AspieBrain!
What does the first word from the 7th line mean? ("li" ). Maybe just a typo? (wanted to type "it" )