Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Texto original - Francés - Salut Sabrina! Je voulais te dire...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésRumano

Categoría Escritura libre - Amore / Amistad

Título
Salut Sabrina! Je voulais te dire...
Texto a traducir
Propuesto por julcris69
Idioma de origen: Francés

Salut Sabrina! Je voulais te dire combien je t'aime et que je suis fou de toi. Quand tu m'as dit que tu étais amoureuse de moi ça m'a fait un choc; je ne m'attendais pas à ça du tout. Je t'ai toujours dit la vérité sur mes sentiments, alors j'espère que les tiens sont vrais aussi et que tu ne m'as pas menti. Je t'en prie, ouvre-moi ton cœur, enlace-moi et embrasse-moi. Je t'écris ce texte en roumain car tu as du mal à lire le français; j'aimerais que tu m'écrives à ton tour une lettre en roumain que je ferai traduire. Bisous
Nota acerca de la traducción
C'est une déclaration à une femme que j'aime. c'est son anniversaire le 17 juillet alors je voulais lui offrir ceci. Est-ce possible de l'avoir pour le 16 juillet 2008? Merci
Última corrección por Francky5591 - 12 Julio 2008 23:46





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Julio 2008 23:29

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
On dirait que quelqu'un est déjà dessus.
Je voulais corriger votre texte, qui comporte quelques fautes, mais lorsque quelqu'un est en train de traduire on n'a pas accès au texte.

Savez vous comment on corrige un texte sur cucumis?

Il suffit d'utiliser le bouton "modifier" qui est juste en dessous du texte, en bleu.

Procédez par copié-collé, et copiez le texte corrigé ci-dessous :

Salut Sabrina! Je voulais te dire combien je t'aime et que je suis fou de toi. Quand tu m'as dit que tu étais amoureuse de moi ça m'a fait un choc; je ne m'attendais pas à ça du tout. Je t'ai toujours dit la vérité sur mes sentiments, alors j'espère que les tiens sont vrais aussi et que tu ne m'as pas menti. Je t'en prie, ouvre-moi ton cœur, enlace-moi et embrasse-moi. Je t'écris ce texte en roumain car tu as du mal à lire le français; j'aimerais que tu m'écrives à ton tour une lettre en roumain que je ferai traduire. Bisous

Cordialement,

12 Julio 2008 23:03

MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285
Hi, Francky, I'm sorry.


12 Julio 2008 23:47

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Why, you don't have to be sorry Mădălina!
I'll copy-paste this edited text, as I guess yours is perfect!

12 Julio 2008 23:22

MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285
Sorry because I was the one blocking your access...

perfect? I hope so!

12 Julio 2008 23:32

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Yes, I saw there was your nick in "This translation is currently being edited by another user - madeleine78
The lock should be released soon, please wait for 9 minutes an 0 seconds and reload the page", I would like to edit a typo I did but you're editing your translation now...lol

12 Julio 2008 23:44

MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285
Not again!!!

After you said it's perfect, I took a closer look to make sure it's as good as possible and...well...blocked your access once more...