Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Noruego-Portugués - Jøss,erre deg da :) NÃ¥ mÃ¥tte jeg tenke sÃ¥ det...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: NoruegoPortugués brasileñoPortugués

Título
Jøss,erre deg da :) Nå måtte jeg tenke så det...
Texto
Propuesto por white_fox
Idioma de origen: Noruego

Jøss,erre deg da Nå måtte jeg tenke så det knaka oppi skallen,hehe.. Ja det var lenge siden. Hvor bor du og hva driver du med for tida da? Er for tida i skien jeg nå,kan ikke bare reise omkring i verden vettu..(med mindre jeg vinner i lotto

Título
Meu Deus, aí estás tu.
Traducción
Portugués

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Portugués

Meu Deus, aí estás tu. Agora eu tenho que pensar e isso é uma pancada na cabeça, hehe. Ah sim, já faz tempo. Onde moras e o que andas a fazer da vida? Agora estou a esquiar, não posso dar a volta ao mundo, sabes? A menos que eu ganhe na lotaria.
Última validación o corrección por lilian canale - 7 Mayo 2008 18:22





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Mayo 2008 17:42

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
lotaria

7 Mayo 2008 18:22

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
OK, Vou editar.

7 Mayo 2008 18:25

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Ops! agora é que eu vi que já foi aceita, tu querias dizer que eu tinha colocado "lotaria"? ou que o correcto era lotaria?

7 Mayo 2008 18:31

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Que o correcto era lotaria. Mas como era apenas uma letra tomei a liberdade de editar eu mesma. Mas deixei aqui uma mensagem a dizer o erro, para que não aconteça mais. Gosto de fazer assim. Mas quando é um texto grande, normalmente, deixo os tradutores editarem

7 Mayo 2008 18:33

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hummm, obrigada então.