Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Inglés - departamentul de procesare în cadrul firmei se...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoInglés

Categoría Ensayo

Título
departamentul de procesare în cadrul firmei se...
Texto
Propuesto por gyulliia
Idioma de origen: Rumano

departamentul de procesare - în cadrul firmei se vor procesa următoarele categorii de deşeuri
Nota acerca de la traducción
in american english i want the translation

Título
processing department
Traducción
Inglés

Traducido por azitrad
Idioma de destino: Inglés

processing department - within the company, the following types of waste will be processed
Nota acerca de la traducción

Última validación o corrección por lilian canale - 3 Abril 2008 16:26





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Abril 2008 22:24

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
Was it not better if it was translated "will be processed"? There is a conditional there "se vor procesa", if it is translated by "will process" it would have been "va/vor procesa". I see it like this.

And I set a hyphen in the Romanian text, maybe it makes more sense like so, azitrad.

3 Abril 2008 08:07

azitrad
Cantidad de envíos: 970
Actually, I think more accurate would be:
"processing department - within the company, the following types of waste will be processed"

What do you think?

3 Abril 2008 10:17

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
Yes, this is perfect.