Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Turco - wir möchten sie schon jetzt darauf hinweisen,dass...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánTurco

Categoría Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
wir möchten sie schon jetzt darauf hinweisen,dass...
Texto
Propuesto por gülsevi
Idioma de origen: Alemán

wir möchten sie schon jetzt darauf hinweisen,dass es aus technischen Gründen möglich sein kann,dass ihr Alice anschluss ihnen am tag de umstellung kurzzeitig nicht zur verfügung steht.
Sie benötigen jetzt ein Modem gemäß ADSL2+-Standard.Sollte Ihrbisheriges Modemdiesem Standard noch nicht entsprechen,erhalten Sie von uns ein neues Modem.In diesem Fall bitten wir um Rücksendung des alten Modems.

Título
Szi bir konuda bilgilendirmek istiyoruz
Traducción
Turco

Traducido por lordzek
Idioma de destino: Turco

Sizi, Alice bağlantınızın yapılan değişiklik esnasında teknik sebeplerden ötürü kısa bir süre için kullanım dışı kalabileceği konusunda bilgilendirmek istiyoruz. Artık sizin ADSL2+-Standartına uygun bir Modeme ihtiyacınız var. Hala bu standarta uygun bir modeminiz yoksa, talebiniz olursa bu yeni modem tarafımızdan size ulastırılacaktır. Böyle bir durumda sizden bize eski modeminizi geri yollamanızı rica edeceğiz.
Nota acerca de la traducción
modem degisikligi. ücretsizdir diye düsünüyorum. Ayrintili bilgi icin firmaya mail yollayabilirsiniz.
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 22 Abril 2008 20:46





Último mensaje

Autor
Mensaje

28 Febrero 2008 14:00

smy
Cantidad de envíos: 2481
lordzek, "Sizi Alice bağlantınızın" cümlesinin bir yerinde bir virgül olması gerekiyor mu? bu şekilde biraz anlam karışıklığı oluyor.

28 Febrero 2008 18:25

lordzek
Cantidad de envíos: 14
evet dogru. tesekkürler

29 Febrero 2008 05:34

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
==> MEANING ONLY -MODE REQUIRED, because source-text isn't written correctly. No upper-case first letters of substantives, which is "law" in german..

29 Febrero 2008 12:46

smy
Cantidad de envíos: 2481
a ghost edited it Rodrigues ,

lordzek, bu durumda "Alica bağlantısı" bir bağlantı tipi mi olacak?

29 Febrero 2008 14:51

lordzek
Cantidad de envíos: 14
evet internet baglantisi. yurt disinda cesitli versiyonlari var, almanyada aol ve alice var bildigim kadariyla . alice bide fransada vardi galiba.

29 Febrero 2008 15:05

smy
Cantidad de envíos: 2481
tamam, anladım sağolun

29 Febrero 2008 15:09

lordzek
Cantidad de envíos: 14
rica ederim

12 Marzo 2008 09:14

serranaz
Cantidad de envíos: 6
bu cümle böyle olsa daha doğru olmazmıydı :
Eğer şimdike modeminiz bu standartda dğilse,tarafımızdan size yani bir modem verilecektir.