Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - İtalyanca-Arnavutça - La mia vita è così brutta senza te qui accanto a...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaArnavutça

Kategori Dusunceler

Başlık
La mia vita è così brutta senza te qui accanto a...
Metin
Öneri gatinha
Kaynak dil: İtalyanca

La mia vita è così brutta senza te qui accanto a me.. io ho bisogno di te,del tuo calore,dei tuoi abbracci,delle tue carezze,dei tuoi baci... tu mi fai sentire bene dentro,mi riesci a soddisfare in quasi tutto. io sto vivendo momenti della mia vita con te e sono molto contenta di averli trascorsi con una persona che giorno dopo giorno mi sa rendere felice,una persona che mi sta sempre accanto nei momenti di bisogno,una persona che è diventato parte di me e che porterò sempre nel mio cuore... amore sei molto importante per me,il mio amore è vero,tu sei tutto ciò che io ho bisogno.

Başlık
Jeta ime eshte kaq e keqe pa ty afer..
Tercüme
Arnavutça

Çeviri dominus997
Hedef dil: Arnavutça

Jeta ime eshte kaq e shemtuar pa ty ketu prane meje...kam nevoje per ty, per ngrohtesine tende,per perqafimet e tua,per perkedheljet e tua,per puthjet e tua...ti me ben te ndihem mire perbrenda,me ben te kenaqem me cdo gje. Po jetoj caste te jetes me ty dhe jam shume e lumtur qe kam hasur ne nje person qe dite pas dite di te me beje te gezuar,nje person qe me rri gjithnje prane ne caste nevoje, nje person qe eshte bere pjese e imja dhe qe do e mbaj gjithmone ne zemer ...i dashur je shume i rendesishem per mua,dashuria ime eshte e vertete,ti je gjithcka qe une kam nevoje.
En son Sangria tarafından onaylandı - 13 Temmuz 2007 07:57