Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İtalyanca - Traduction-ponctuation-minuscules

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceTürkçeHollandacaEsperantoFransızcaAlmancaRusçaKatalancaİspanyolcaJaponcaSlovenceBasit ÇinceİtalyancaBulgarcaRomenceArapçaPortekizceİbraniceArnavutçaLehçeİsveççeDancaMacarcaSırpçaYunancaFinceÇinceHırvatçaİngilizceNorveççeKoreceÇekçeFarsçaSlovakçaİrlandacaAfrikanlarHintçeVietnamca
Talep edilen çeviriler: KlingoncaKürtçe

Kategori Açıklamalar - Bilgisayarlar / Internet

Başlık
Traduction-ponctuation-minuscules
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: Fransızca Çeviri cucumis

La traduction doit respecter la ponctuation, les majuscules et minuscules du texte original. Par exmple si un exte n'est pas suivi d'un point final, il ne faudra pas ajouter de point au texte traduit.

Başlık
Traduzione-punteggiatura-minuscole
Tercüme
İtalyanca

Çeviri Witchy
Hedef dil: İtalyanca

La traduzione deve rispettare la punteggiatura, le maiuscole e minuscole del testo originale. Ad esempio se un testo non è seguito da un punto finale, non bisognerà aggiungerlo al testo tradotto.
31 Temmuz 2005 10:49