Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Portekizce-Romence - Olá nova amiga como estás ?! Surpreendida estou...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceRomenceİngilizce

Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat

Başlık
Olá nova amiga como estás ?! Surpreendida estou...
Metin
Öneri jonicarreira
Kaynak dil: Portekizce

Olá nova amiga como estás ?!
Surpreendida estou a ver... ! eu gosto de fazer surpresas destas a pessoas de quem gosto e tu tens esse previlégio!
Um beijo grande e doce,para uma amiga muito querida e especial!
adeus beijinho :)
Çeviriyle ilgili açıklamalar
PLEASE TRANSLATE THIS TEXT AND USE RUMANIAN CHARACTERS. IGNORING THIS WARNING WILL DO THAT THE TRANSLATION WILL BE REFUSED
S'il vous plaît veuillez traduire ce texte en utilisant les caractères Roumains sinon elle sera refusée. Merci.

Başlık
Bună noua mea prietenă
Tercüme
Romence

Çeviri iepurica
Hedef dil: Romence

Bună noua mea prietenă, ce mai faci?
Surprinsă care va să zică...! Îmi place să fac surprize de acest gen persoanelor pe care le plac şi tu ai acest privilegiu!
Un pupic mare şi dulce, pentru o prietenă foarte iubită şi foarte specială!
La revedere, te sărut :)
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I assumed there is a guy who wrotes to a girl, in English there is no distinction between masculine and feminin gender. If I was wrong, please, let me know and I will modify.
En son iepurica tarafından onaylandı - 14 Ocak 2007 15:25





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Ocak 2007 09:55

Borges
Mesaj Sayısı: 115
That's right lepurica. "nova", "amiga", "surpreendida" and "querida" are feminine words.