Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İspanyolca - There was a large and roomy ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Latinceİngilizceİspanyolca

Kategori Kurgu / Hikaye

Başlık
There was a large and roomy ...
Metin
Öneri valerita
Kaynak dil: İngilizce Çeviri *Serena*

There was a large and roomy but disreputable and cursed house in Athens.
Through the silence of the night there was the sound of iron, the noise of chains, at first far away and then near by.
Soon a ghost appeared: An old man, thin, and surrounded with dirt , with shackles on his legs.

Başlık
Había en Atenas una grande y amplia...
Tercüme
İspanyolca

Çeviri demauk
Hedef dil: İspanyolca

Había en Atenas una casa grande y amplia, aunque maldecida y de mala reputación.
A través del silencio de la noche se escuchaba un sonido de acero, un ruido de cadenas, al principio lejano y después muy cerca.
Al poco tiempo apareció un fantasma: Un hombre viejo, delgado y cubierto de tierra, con grilletes en las piernas.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"maldecida" podría sustituírse por "maldita".

"después muy cerca" no me convence del todo.
En son Lila F. tarafından onaylandı - 15 Aralık 2006 09:49