Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - tavrını açıkça belirttiÄŸin sürece hiçbir ÅŸey...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Anlatım / Ifade - Keşif / Macera

Başlık
tavrını açıkça belirttiğin sürece hiçbir şey...
Metin
Öneri omurbayhan
Kaynak dil: Türkçe

buraya birçok kişi gelir. her ülkenin böyle sorunlu bölgeleri vardır. senin bulunacağın yerler de bu sorunlu bölgeler olmayacaktır. zaten tavrını açıkça belirttiğin sürece hiçbir şey olmaz.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
anlatım

Başlık
Many people come here.
Tercüme
İngilizce

Çeviri cheesecake
Hedef dil: İngilizce

Many people come here. All countries have this kind of problematic districts. In the places where you are going to be, there will not be these problematic districts. And as long as you take up a position clearly, nothing happens.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 12 Ekim 2009 13:37





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Ekim 2009 17:14

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
According to me, only this part needs edit:

The places that you are going to be situated will not be this problematical places --> At the places where you are going to be present/reside, there won't be this kind of problematical districts.

CC: lilian canale

11 Ekim 2009 20:10

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Thanks handyy,
what about the last sentence?
"...take up a position clearly", or "...take up a clear position"?

12 Ekim 2009 13:21

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Verbatim: "take up a position clearly". ...but I don't think "take up a clear position" makes such a big difference in the meaning. It could also be used, I think.