Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Katalanca - [4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceBulgarcaFransızcaİtalyancaİsveççeYunancaLehçeSırpçaAlmancaRomenceİspanyolcaDancaPortekizceNorveççeTürkçeUkraynacaRusçaHollandacaİbraniceKatalancaFinceLitvancaFarsçaArapçaHırvatçaÇekçeSlovakça

Kategori Website / Blog / Forum

Başlık
[4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED ...
Metin
Öneri Francky5591
Kaynak dil: İngilizce

[4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED WORDS[/b]. Cucumis.org is not a dictionary and will not accept requests for translations of single or isolated words when they don’t form a complete sentence [b]with at least one conjugated verb[/b].

Başlık
NO S'ACCEPTEN PARAULES AÏLLADES
Tercüme
Katalanca

Çeviri Isildur__
Hedef dil: Katalanca

[4] [b]NO S'ACCEPTEN PARAULES AÏLLADES[/b]. Cucumis.org no és un diccionari i no acceptarà peticions de traduccions de paraules aïllades que no formen una oració sencera [b]amb almenys un verb conjugat[/b].
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 27 Şubat 2009 12:25





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Şubat 2009 15:36

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Txus,

Ho lamentem, aquesta traducció només pot ser feta per un expert de Cucumis.org.

20 Şubat 2009 19:13

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Isildur__,

...amb almenys un verb conjugat.

20 Şubat 2009 19:21

Isildur__
Mesaj Sayısı: 276
uuups! canviat ^^