Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kijapani-Kireno cha Kibrazili - 旅行保険申込書の書き方

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijapaniKiingerezaKireno cha Kibrazili

Category Daily life - Recreation / Travel

Kichwa
旅行保険申込書の書き方
Nakala
Tafsiri iliombwa na ミハイル
Lugha ya kimaumbile: Kijapani

最終ページの申込書記入注意事項をご参照の上、ご記入いただき、2枚目と3枚目だけを切り取って、ご返送下さいますようにお願い致します。
Maelezo kwa mfasiri
Title: How to fill in travel insurance form.
↓の画像をご覧下さい。
(Please jump to the URL below.)
http://www9.uploader.jp/user/17594/images/17594_uljp00020.bmp

I'm sorry for writing in japanese.

Kichwa
Como preencher o formulário de seguro de viagem.
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Antes de preencher este formulário, por favor consulte a informação a respeito de como preenchê-lo que se encontra na última página.
Após preencher corretamente as áreas apropriadas por favor destaque apenas a segunda e terceira páginas do formulário e devolva-as para nós pelo correio.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na casper tavernello - 6 Disemba 2007 00:13





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Disemba 2007 23:44

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Preenché-lo.
Já editei.

5 Disemba 2007 23:51

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
Suggestions

não seria melhor: ...do formulário e devolva-nos pelo correio?

tear off também pode ser traduzido por destacar

5 Disemba 2007 23:56

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Sim. Mas eu acho que o efeito é exatamente o mesmo.

5 Disemba 2007 23:58

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Angelo:

devolver se refere às folhas.
destaque

(Estava com saudades dos teus comentários )

6 Disemba 2007 00:04

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Ok senhores Fada e Ewok.
Editá-lo-ei novamente.

6 Disemba 2007 00:31

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227

6 Disemba 2007 00:35

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972

6 Disemba 2007 00:37

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057