Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kifaransa - nueva juventad

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKifaransa

Category Free writing

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
nueva juventad
Nakala
Tafsiri iliombwa na manue6401
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

don veridico sembro casas y gentes para que el boliche no se quedara solo.Allà esperaba qie apareciera el cartero.

Kichwa
nueva juventad
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na zaidita
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Monsieur véridique a planté des maisons et des gens pour que le "boliche" ne reste pas vide. Là-bas, il attendait de voir apparaître le facteur.
Maelezo kwa mfasiri
Bueno, hice lo que pude, como era la idea nada más, espero que sirva. Es un poco extraño el texto original, quizás con más contexto, pero en fin con tal de colaborar, aquí mi propuesta.
Saludos.
----------------------------------------------
"boliche", d'après l'explication de zaidita, est une sorte de discothèque, ou de bar de nuit. ce terme est utilisé en Argentine
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 9 Novemba 2007 13:06





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

8 Novemba 2007 13:31

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
"a séme"? Cela ne veut rien dire en français, zaidita
et c'est "véridique, et non "véridigue

8 Novemba 2007 14:31

zaidita
Idadi ya ujumbe: 38
Francky:
excusez moi, je l'ai fait si vite que ne me suis pas rendu compte de mon erreur.

j'ai voulu dire:
j'ai ensemencé

Salutations

9 Novemba 2007 06:29

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
OK, c'est rapidement réparé aussi!
Mais qu'est-ce que "le boliche"?
Et, bien que ça soit plus joli comme tu l'avais formulé, j'ai rectifié "il attendait voir" avec "il attendait de voir apparaître le facteur".
Si on avait eu plus de contexte, on aurait bien pu laisser "il attendait voir"(plus poétique), malheureusement en français écrit (prose), ou parlé, on dit, lorsqu'il s'agit d'un nom après "j'attends" :
"j'attends le bus"
Mais lorsqu'il s'agit d'un verbe :
"J'attends de finir ma phrase avant d'aller me coucher"...(lol!)

9 Novemba 2007 13:54

zaidita
Idadi ya ujumbe: 38
Ok, merci de vos remarques.
"boliche" en Argentine ça correspond à une espèce de discothèque, un lieu où l'on va danser et s'amuser.

Il y a une chanson qui dit: "De boliche en boliche, me gusta la noche, me gusta el bochinche..."

Tu peux voir ce lien, il s'agit d'un glossaire de mots avec sa signification pour les argentins.

tripadvisor

Voilà la définition de boliche:

Boliche: a disco or a bar (only old people refers to a bar saying boliche or bolichito) (Ex: Noche de chicas en el boliche / translation: girls night at the disco)