Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kiingereza - Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKiingereza

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo...
Nakala
Tafsiri iliombwa na joannakendall
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Todos los bienes fueron vendidos libre a bordo (f.o.b.) en nuestro almacen...
Maelezo kwa mfasiri
Quiero entender la frase "libre a bordo" en este conexto. Es un documento legal, de negocios:

Abreviatura utilizada en algunos contratos de ventas internacionales cuando las importaciones se valúan en un punto designado, convenido entre el comprador y el vendedor, que es considerado ¿Libre a Bordo¿. En dichos contratos, el vendedor es obligado a tener la mercancía empacada y lista para su embarque en el punto convenido, ya sea en sus propias instalaciones o en algún punto intermedio y el comprador normalmente asume la responsabilidad de todos los costos y riesgos del transporte terrestre en el país exportador, así como todos los costos de transporte subsecuentes, incluídos los costos de cargar la mercancía en la embarcación. Sin embargo, si el contrato estipula ¿FOB buque¿, el vendedor asume todos los costos de transporte involucrados en la carga de la mercancía en dicha embarcación. El mismo principio es aplicable a las abreviaturas ¿FOR¿ (Libre en Ferrocarril) y ¿FOT¿ (Libre en Camión).

Kichwa
All goods were selled free on board
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Borges
Lugha inayolengwa: Kiingereza

All the goods were sold free on board (f.o.b) in our warehouse...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Chantal - 14 Agosti 2007 15:49





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Agosti 2007 00:50

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Bienes have a sense of 'properties'.
Is it right say 'goods'?

14 Agosti 2007 03:31

Borges
Idadi ya ujumbe: 115
You mean like real estate? I don't think so because the context talks about "free on board" which means that the "bienes" will have to be delivered to an address provided by the buyer. Furthermore there is the word "almacen", warehouse. So, it seems to be mobile goods and not real estates.

14 Agosti 2007 03:33

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Thanks.