Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kijapani-Kiingereza - ã“ã‚Œã‹ã‚‰ãªã‚“ã¦ã‚ˆã¹ã°ã„ã„??
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
ã“ã‚Œã‹ã‚‰ãªã‚“ã¦ã‚ˆã¹ã°ã„ã„??
Nakala
Tafsiri iliombwa na
kikis2
Lugha ya kimaumbile: Kijapani
ã“ã‚Œã‹ã‚‰ãªã‚“ã¦ã‚ˆã¹ã°ã„ã„??
Kichwa
What should I call you from now on?
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
IanMegill2
Lugha inayolengwa: Kiingereza
What should I call you from now on?
Maelezo kwa mfasiri
Meaning:
In the future (next time and each time after that), what name should I use when addressing you?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
IanMegill2
- 27 Mei 2010 09:13