Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kialbeni - si te kemi oj tironce nga

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KialbeniKiholanziKiingereza

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
si te kemi oj tironce nga
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na Bockxie
Lugha ya kimaumbile: Kialbeni

Si të kemi oj tiranase?
Maelezo kwa mfasiri
edit "si te kemi oj tironce nga" with "Si të kemi oj tiranase?"
Ilihaririwa mwisho na liria - 16 Novemba 2009 21:02





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Novemba 2009 16:41

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Same about that one.



CC: liria

16 Novemba 2009 16:48

Bockxie
Idadi ya ujumbe: 2
the same story... :-)

16 Novemba 2009 16:56

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Hi Bockxie! Do you see the little green "liria" at bottom from my previous message?
Same as for the other request you submitted, my message is addressed an expert in Albanian, I wouldn't have asked you as I suppose you don't know Albanian, or you wouldn't have submitted it in order to know its meaning would you?

16 Novemba 2009 20:54

liria
Idadi ya ujumbe: 210
"si te kemi oj tironce nga" corrected in:
"Si të kemi oj tiranase?"

'tiranase' -girl from Tirana, the capital of Albania (I don't know how to say it in English, with one word )

'nga'- from, I erased it from the sentence, it is not necessary.

The translation:
"How are you girl from Tirana?"
something like that but... not exactly, he who asks is very close friend and wants to be nice and funy, it is not oficial at all.
hehe,
never mind...
must be 'meaning only'

I edited by myself,
no problem I hope.


16 Novemba 2009 23:12

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks Liria!
No, no problem at all! You did well editing by yourself