Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiromania - iubire

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiromania

Category Poetry

Kichwa
iubire
Nakala
Tafsiri iliombwa na Andrutzzy
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Benim derdim bana yeter birde sen vurma
Bahar gitti fırtınalar eser başımda

Gülüm gülüm yetmez ölüm ben ölürüm vay
Etme gülüm, gitme gülüm ben ölürüm vay

Aşkın beni bir gül gibi soldurdu her gün
Yaralı bir ceylan gibi öldürdü her gün

Kichwa
iubire
Tafsiri
Kiromania

Ilitafsiriwa na MÃ¥ddie
Lugha inayolengwa: Kiromania

Suferinţa mea este de ajuns, te rog, nu mă mai lovi
Primăvara a trecut, furtunile se năpustesc asupra mea

Trandafirul meu, trandafirul meu, moartea nu este suficientă, mor
Nu pleca, trandafirul meu, nu pleca trandafirul meu, mă sting

Dragostea ta m-a făcut să pălesc ca o roză, în fiecare zi
M-a omorât, în fiecare zi, la fel ca pe o gazelă rănită
Maelezo kwa mfasiri
Versiune validată în engleză:

My pain is enough for me, please don't hit me anymore
Spring has gone, storms blow on my head

My rose, my rose, death is not enough, I die
Don't do my rose, don't go my rose, I die

Your love made me fade like a rose every day
It killed me like a wounded gazelle every day
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na iepurica - 1 Februari 2009 13:17