Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifini-Kiingereza - Näin juuri...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifiniKiingerezaKituruki

Kichwa
Näin juuri...
Nakala
Tafsiri iliombwa na ipek13
Lugha ya kimaumbile: Kifini

Näin juuri valmiin videon Malja-biisistä! Se on kuvattu viime kevään keikoilta, toivottavasti tykkäätte!
Maelezo kwa mfasiri
kiitos

Kichwa
I just saw..
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na itsatrap100
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I just saw the completed video of the song about Malja! It's a shoot from last spring's events, hopefully you like it!

Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Tantine - 21 Januari 2009 19:42





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Oktoba 2008 00:24

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Poll

31 Oktoba 2008 15:40

Maribel
Idadi ya ujumbe: 871
Malja is the name of the song/piece that the writer has just seen/watched, recorded during gigs last spring etc >>> editing needed.

1 Novemba 2008 00:16

Bamsse
Idadi ya ujumbe: 33
It's not a song of Malja's, it's one about Malja.

1 Novemba 2008 12:16

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi All

itsatrap, could you edit according to the comments that have been made? Thanks

Bises
Tantine

1 Novemba 2008 15:04

itsatrap100
Idadi ya ujumbe: 279

It is edited now.

7 Novemba 2008 11:57

Mellla
Idadi ya ujumbe: 6
Toinen lause on oikein, mutta ensimmäinen lause pitäisi olla: I just saw the new video of Malja song!

10 Novemba 2008 23:02

Donna22
Idadi ya ujumbe: 75
Keikoilta = gigs, events, performances
Only that it should be plural.

24 Novemba 2008 01:40

itsatrap100
Idadi ya ujumbe: 279
I just saw the new video of Malja song, on ihän paska englannin kieltä. I just saw the new Malja song video is correct. The main object is video and is has modifiers Malja song and new.

1 Januari 2009 23:03

itsatrap100
Idadi ya ujumbe: 279
Edited using a different format, so that this might finally be approved.

16 Januari 2009 18:47

soitim
Idadi ya ujumbe: 26
Valmis is ready, completed, not new.

17 Januari 2009 12:25

itsatrap100
Idadi ya ujumbe: 279
Ok, thanks for that. "New" implies that it just completed, "I just saw the completed.." wouldn't be used by a typical person but by somebody actually involved in making the video, so the context is a bit difficult to pick up here, so not that simple as looking it up in a dictionary, Soitim.

19 Januari 2009 21:01

itsatrap100
Idadi ya ujumbe: 279
Reviewing the comments I see Maribel said it is a writer, so completed is the right word. Any objections to this translation now?