Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - Eu sempre te amarei.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeRusishtGjuha LatineItalishtFinlandishtGjermanishtAnglishtHebraisht

Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi

Titull
Eu sempre te amarei.
Tekst
Prezantuar nga caosi
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Eu sempre te amarei.

Titull
Ego te amabo ad perpetuum
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Gjuha Latine

Amabo ad perpetuum
U vleresua ose u publikua se fundi nga Porfyhr - 3 Shtator 2007 22:24





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Gusht 2007 15:16

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Porfyhr, why do you want this checked by an administrator?

CC: Porfyhr

25 Gusht 2007 15:38

Porfyhr
Numri i postimeve: 793
An existing translation of the same expression occurs "amabo ad eternam", "amabo ad æternam", "amabo in eternam", "amabo in æternam", "ego amabo eternam", "ego amabo æternam"...

3 Shtator 2007 22:24

Porfyhr
Numri i postimeve: 793
I've corrected it to another Latin text form. Goncys first was not at all wrong. But how many Latin love praises should we have???

CC: goncin

4 Shtator 2007 00:26

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
But doesn't it need "te"?