Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Portugjeze braziliane - Είναι ένα χόρτο μαγικό...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtPortugjeze braziliane

Kategori Këngë - Sporte

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Είναι ένα χόρτο μαγικό...
Tekst
Prezantuar nga fozzyrego
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

Είναι ένα χόρτο μαγικό,δώστε μου λίγο για να πιώ,τον ΠΑΟ μου να ονειρευτώ και να φωνάξω ως τον θεό! Πανάθα μου σε αγαπώ,σε αγαπώ, σαν ηρωίνη σαν σκληρό ναρκωτικό,σαν το χασίς το lsd,για σένα ΠΑΟ μαστουρώνει ολη η γη,όλη η γη! Πανάθα μου,πανάθα μου,σε αγαπώ,σε αγαπώ,όπου κι αν παίζεις πάντα θα σ΄ακολουθώ!Σ΄ακολουθώ,ΠΑΟ εδώ,ΠΑΟ εδώ,ΠΑΟ εκεί,ΠΑΟ εκεί, όπου κι αν παίζεις πάντα θα μαστε μαζί,πάντα μαζί!

Titull
É uma grama mágica...
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga Kristine
Përkthe në: Portugjeze braziliane

É uma grama mágica, dá-me um pouco para beber, para sonhar com meu "PAO" e chamar a Deus! Meu "Panatha" te amo, te amo, como heroína, como uma droga crua, como haxixe, lsd, por você "PAO" toda a terra "curte um barato", toda a terra!
Meu "Panatha", meu "Panatha", te amo, te amo, onde quer que jogues sempre te acompanharei! te acompanharei, "PAO" aqui, "PAO" cá, "PAO" ali, "PAO" lá, onde quer que jogues sempre estaremos juntos, sempre juntos!
Vërejtje rreth përkthimit
"PAO" e "Panatha" referem-se ao time de futebol Panathinaikos.
"curte um barato" no sentido de "fazer uma viagem" ao usar uma droga.
Parece uma declaração de amor maluca ao time :)
U vleresua ose u publikua se fundi nga milenabg - 16 Qershor 2007 14:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

31 Maj 2007 15:22

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Vejam outras traduções aqui.

15 Qershor 2007 16:54

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
And irini's English translation here.