Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Frengjisht - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtPortugjeze brazilianeAnglishtGjuha portugjezeFrengjishtEsperantoGjermanishtHungarishtSpanjishtGjuha holandeze

Titull
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Tekst
Prezantuar nga nava91
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.

Titull
Vous ne savez pas faire autre chose que parler et parler, mais...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga Franck Mounier
Përkthe në: Frengjisht

Vous ne savez pas faire autre chose que parler et parler, mais à la fin vous n'en f***** pas une.
Vërejtje rreth përkthimit
"vous" est à entendre comme étant la deuxième personne du pluriel, et non pas la forme de politesse. En d'autres termes, "vous" désigne ici plusieurs individus, et non pas un seul que l'on vouvoierait.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 11 Maj 2007 10:54





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Maj 2007 19:30

nava91
Numri i postimeve: 1268
SVP, dans la section "commentaires" SPÉCIFIER que "vous" est pluriel, et pas formelle. Merci

10 Maj 2007 20:29

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
voilà, Davide, puis-je accepter la traduction de Franck Mounier à présent?

11 Maj 2007 07:22

nava91
Numri i postimeve: 1268
Oui, merci