Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Rusisht - Aile Odasi

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtFrengjishtRusisht

Kategori Fjalë

Titull
Aile Odasi
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Aile Odasi
Oval Oda
Oval çati
Engelli oda
Göl Evleri
olark toplam 466 oda olup


Vërejtje rreth përkthimit
Это из описания категорий номеров в отеле.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titull
Общая комната
Përkthime
Rusisht

Perkthyer nga ebru7
Përkthe në: Rusisht

Общая комната
Овальная комната
Овальная крыша
Комната с ограничениями
Дома на озере
Всего 466 комнат
Vërejtje rreth përkthimit
There were some problems with understanding of 'Engelli oda' ('Room with obstacle(s)' in the English translation). The first Russian translation of this phrase was 'Комната инвалидов' but the most possible that this translation isn't correct. As I mentioned above it sounds too rough and it's obvious that the word 'инвалид' is not present in the Turkish and English texts. So I had to replace the first version 'комната инвалидов' with 'комната с ограничениями' inasmuch as it looks more suitable for this case. This phrase can be also translated as 'ограниченная комната' or 'комната с препятствиями'.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 19 Dhjetor 2010 18:16





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Tetor 2007 07:03

soleil
Numri i postimeve: 41
Дискриминация инвалидов.

4 Tetor 2007 08:44

nataliacebi
Numri i postimeve: 12
semeynaya komnata ovalnaya komnata ovalnaya krışa komnata s prepyatsvamı doma na ozere vsego 466 komnat

4 Tetor 2007 09:30

drakova
Numri i postimeve: 82
I did not like комната инвалидов. Obstacle(s) means препятствия. But then I don"t understand the meaning of "room with obstacles" eighter in this context.

4 Tetor 2007 16:48

RainnSaw
Numri i postimeve: 76
Room with obstacle(s) - комната с препятствиями.
Translation "комната инвалидов" is completely wrong.

5 Tetor 2007 05:47

drakova
Numri i postimeve: 82
But комната с препятствиями doesn`t make any sence in the context, as far as I understand the text is about a hotel. May be the translation into English was not correct.

5 Tetor 2007 16:32

RainnSaw
Numri i postimeve: 76
drakova, It does make sense. Look at this web page http://www.turktravel.net/Hotel_detail.asp?IDS=3293
At the bottom of the 'Hotel Feature' you can find 'Room (with obstacles) :N/A' this room isn't present at this hotel. But it's mean that this 'room (with obstacles) can be present at a hotel.

5 Tetor 2007 21:18

tempest
Numri i postimeve: 87
I believe "Engelli oda" is not correctly translated, although I have no idea what is meant by this.

6 Tetor 2007 07:45

RainnSaw
Numri i postimeve: 76
I don't know Turkish, but I am able to look in Turkish-Russian dictionary and...

engelli
1) имеющий препятствия / помехи
2) имеющий заграждения

oda
1) комната, помещение, номер (в отеле)

or Turkish-English dictionary...

engelli
1. having obstacles; obstructed, blocked.
2. sports having hurdles.
engelli koÅŸu sports hurdles, steeplechase.

oda
1. room.
2. association, society, organization.

6 Tetor 2007 11:41

RainnSaw
Numri i postimeve: 76
This hotel has an 'obstacle room'
http://www.zorlugrand.com/page.asp?id=21

So maybe the most possible translation for...

'Engelli oda' = 'Room with obstacles (Obstacle room)' = 'Комната с ограничениями (Ограниченная комната)'. In any case it's not 'Комната инвалидов'.

7 Tetor 2007 06:29

drakova
Numri i postimeve: 82
Thank you,RainnSaw, I saw this, but I still don´t understand what the function of such a room should be.Any ideas?

7 Tetor 2007 06:37

drakova
Numri i postimeve: 82
I saw the pictures as well, but I still don´t understand. The explanation says:"A room designed with special equipping and two beds. Iron and ironing board are available."What is this special equipping for?

19 Tetor 2007 08:35

Карина
Numri i postimeve: 1
Добрый день..) Я смотрела по словарям что с турецкого engelli - это препятствие, что с англ obstacle - препятствие, но вот как комнату с перегородкой или препятствием связать, даже не знаю..)

19 Tetor 2007 18:14

RainnSaw
Numri i postimeve: 76
Hello everyone!
Telling the truth I see only two variants how can this 'room with obstacles' be determined. First... it can describe a room type at a hotel like example a small (obstacle) room - room smaller than others - something like that. Second... a room with special equipment for persons with limited physical ability. But it's only my guesses. Even if my second idea is true then anyway translation 'комната инвалидов' sounds too rough and it's obvious that the word 'инвалид' is not present in the Turkish and English texts. So I propose to the expert who will validate this translation simply replace 'комната инвалидов' with 'комната с ограничениями' and then add to the remarks other versions of Russian translation - 'ограниченная комната', 'комната с препятствиями'. This translation is hangin' here about three weeks maybe it's time to do something with it.

24 Tetor 2007 07:00

Ustas
Numri i postimeve: 4
Room with obstacle(s)! Means a room with something one might trip up over or bump into! So I think it is implying that it is NOT suitable for disabled!

8 Nëntor 2007 15:09

naninibg
Numri i postimeve: 7
The first three are correct, 4th and 5th are literally translated and have no sensibly meaning. The 6th row is correct, but it needs an inversion: 466 rooms in total.

12 Nëntor 2007 18:10

alex.volkov
Numri i postimeve: 1
Комната инвалидов -- invalid's room.
Всего 466 комнат -- 466 rooms at all.

20 Nëntor 2007 14:13

Net_storm
Numri i postimeve: 2
Room with obstacles is not a "Комната инвалидов"
there is an error somethere

21 Nëntor 2007 09:43

Irinoula
Numri i postimeve: 4
Комната инвалидов - "Handicaps' Room" or "Room for people with the limited abilities"

Всего 466 комнат -- 466 rooms total.

24 Nëntor 2007 17:43

RainnSaw
Numri i postimeve: 76
Something inside of me keeps on telling me that this translation will hang here eternally.

1 Dhjetor 2007 04:44

wladuszka
Numri i postimeve: 11
"Комната инвалидов" means "Room of disabled/physically challenged people"